Stuff I have written/presented
Submitted by gwolf on Thu, 01/23/2014 - 13:34
I am not (yet?) reporting this as a bug as this happened with a several days old session open, and just while I was upgrading my Sid system, after a long time without doing so (probably since before the vacations started... In December 2013). But I cannot avoid sharing this interesting screenshot.
(Hey, and FWIW... Why is the online copy of the Debian policy still in iso-8859-1‽ It's not 1995 anymore...)
[update] Of course, it's the default font, not only the Debian policy. Just as an example, the following text:
Yields the following output:
[update 2] And, of course, after finishing the update process... I got a new version of Iceweasel. Restarted it, and everything is back to normal :-}
Submitted by gwolf on Fri, 11/08/2013 - 11:10
Submitted by gwolf on Tue, 05/07/2013 - 10:26
I was invited to give a talk at "Universidad del Mayab", a subsidiary of Universidad Anáhuac. I saw several posters such as this one. It's hard not to freak out...
Submitted by gwolf on Thu, 04/18/2013 - 19:42
A colleague of mine at Facultad de Ingeniería pointed me to a note published in the Faculty's gazette about a short cycle of talks we had on April 4th, trying to get life and interest back in the once-active LIDSOL (Laboratorio de Investigación y Desarrollo en Software Libre, Free Software Research and Development Laboratory), which nowadays lies mostly dormant.
Good thing the official communication channels got notice of this! Only I am not sure if they can properly produce Spanish (as this feels more like an English redaction). Quoting only the first lines of the paragraph that referes to me:
Which translates to:
As far as I can tell (and I am almost sure I know all of the story — At least on that regard), I have no descent yet. Not Hungarian, Austriac, Polish, nor of any nationality.
(nitpickers: Yes, similar words are often used. In Spanish, it would be correct to say de ascendencia húngara, austriaca y polaca, and in my attempt towards English translation, it would be of Hungarian, Austriac and Polish descent).
Submitted by gwolf on Fri, 11/30/2012 - 13:02
Submitted by gwolf on Fri, 11/30/2012 - 13:01
Submitted by gwolf on Sun, 10/28/2012 - 22:22
Submitted by gwolf on Tue, 09/11/2012 - 11:19
At COSIT, Coatzacoalcos, 2011
Submitted by gwolf on Mon, 09/10/2012 - 12:16
"Pulque": Traditional fermented drink, original from the central Mexican highlands.
Submitted by gwolf on Tue, 09/04/2012 - 12:58
CURP: Clave Única del Registro Poblacional, or Unique Population Registry Code. This is a (hopefully) unique, 18 character long, string identifying each Mexican - I won't get into the technicalities, but serve yourselves.
By following such a convoluted scheme, the authorities should have ensured a biunivocal relation between each person and their CURP number. Well, at some point, due to a bureaucratical mishap completely outside my hands (my patron registered me with the wrong birth date, as you can see in the page at the bottom), I got two CURPs - And the procedure to fix it was far from trivial.
Last Sunday, I entered the Consulta CURP system to print a copy of the official document. Much to my surprise... It answered that I was not registered!
A couple of minutes later, I tried again, and succeeded. But I could not refrain from printing my Certificate of non-registration.
I guess their system follows a strong-but-stupid scheme such as:
So, right, if a user submits a query during the system maintenance window (after all, it was Sunday after 23:00), the system will fail to connect to the database (or whatever), raise an exception, trap it, and... Well, you no longer exist, thanks for playing!
Submitted by gwolf on Thu, 08/23/2012 - 09:46
Sometimes, very rarely, I am happy that the spam filters in my personal mail server are so far from perfect.
Many of us were amazed, some days ago, news broke that Amelia Earhart's plane was found in the Southwestern Pacific. The news is amazing and worthy in itself. But today, I got this mail, proof that Amelia lived through all those years: (all addresses obscured, of course)
Submitted by gwolf on Wed, 08/22/2012 - 11:40
Translation: The consumption of alcoholic beverages inside the campus will be punished. Avoid it! Article 95 of the general UNAM statute.
So... What should be avoided? The message looks to me as calling for Article 95 to be reformed.
Submitted by gwolf on Mon, 02/27/2012 - 02:56
Translation: «Access forbidden to any kind of sellers to the market. Your goods will be taken away.»
So, the market is just for trading ideas?
Seen at the entrance to "Mercado de la Bola", col. Ajusco, Coyoacán, Mexico D.F.
Submitted by gwolf on Mon, 02/27/2012 - 02:53
If this is the advertisement for the garage sale, I cannot imagine the garage itself!
(seen at Totonacas and Netzahualcóyotl; col. Ajusco, Coyoacán, México)
Submitted by gwolf on Sun, 02/12/2012 - 19:40
I'm sorry, this would not make any sense if I translate it to English. It might not be well understandable in locales other than es_MX. But anyway — It shows most clients have a clear use case for Tehuacán Peñafiel.
Talks, papers and documents by category
Blog posts by category