Achievement unlocked - Made with Creative Commons translated to Spanish! (Thanks, @xattack!)

Submitted by gwolf on Sun, 10/08/2017 - 23:05

I am very, very, very happy to report this — And I cannot believe we have achieved this so fast:

Back in June, I announced I'd start working on the translation of the Made with Creative Commons book into Spanish.

Over the following few weeks, I worked out the most viable infrastructure, gathered input and commitments for help from a couple of friends, submitted my project for inclusion in the Hosted Weblate translations site (and got it approved!)

Then, we quietly and slowly started working.

Then, as it usually happens in late August, early September... The rush of the semester caught me in full, and I left this translation project for later — For the next semester, perhaps...

Today, I received a mail that surprised me. That stunned me.

99% of translated strings! Of course, it does not look as neat as "100%" would, but there are several strings not to be translated.

So, yay for collaborative work! Oh, and FWIW — Thanks to everybody who helped. And really, really, really, hats off to Luis Enrique Amaya, a friend whom I see way less than I should. A LIDSOL graduate, and a nice guy all around. Why to him specially? Well... This has several wrinkles to iron out, but, by number of translated lines:

  • Andrés Delgado 195
  • scannopolis 626
  • Leo Arias 812
  • Gunnar Wolf 947
  • Luis Enrique Amaya González 3258

...Need I say more? Luis, I hope you enjoyed reading the book :-]

There is still a lot of work to do, and I'm asking the rest of the team some days so I can get my act together. From the mail I just sent, I need to:

  1. Review the Pandoc conversion process, to get the strings formatted again into a book; I had got this working somewhere in the process, but last I checked it broke. I expect this not to be too much of a hurdle, and it will help all other translations.
  2. Start the editorial process at my Institute. Once the book builds, I'll have to start again the stylistic correction process so the Institute agrees to print it out under its seal. This time, we have the hurdle that our correctors will probably hate us due to part of the work being done before we had actually agreed on some important Spanish language issues... which are different between Mexico, Argentina and Costa Rica (where translators are from).

    Anyway — This sets the mood for a great start of the week. Yay!

AttachmentSize
Screenshot from 2017-10-08 20-55-30.png103.1 KB

Post new comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly. If you have a Gravatar account associated with the e-mail address you provide, it will be used to display your avatar.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <br> <b> <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <blockquote> <img> <h1> <h2> <h3> <tt> <pre> <strike> <table> <tr> <th> <td>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Use <bib>citekey</bib> or [bib]citekey[/bib] to insert automatically numbered references.
  • Use [fn]...[/fn] (or <fn>...</fn>) to insert automatically numbered footnotes.
  • You can enable syntax highlighting of source code with the following tags: <code>, <blockcode>. The supported tag styles are: <foo>, [foo].

More information about formatting options

CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Keep in mind that all comments will also have to be administrator-moderated. Don't waste your time writing a spam that no one will read.
M
B
N
7
3
T
Enter the code without spaces and pay attention to upper/lower case.