We repair god-babies
AGH! My eyes! My eyes!
I don’t know where to start. Lets see:
- The sign should read something like Repair of God-babies and religious images. So, if your God-baby or other religious image is not miraculous enough, you can take it to them for repair?
- Verrrry professional sign writing «imajenes» where it should be «imágenes». Ok, minor point, but still very prominent.
- What an "excessive" abuse of "double" "quotes"! — «Repair of God-"babies" and "religious" "images"». So, if I have a semi-adult version of God, does it still count as a "baby"? Or if I have a movie of Elvis, is it an "image" of a "God"?
Of course, this sign strongly reminds me of this other one, seen in Ocoyoacac, Edo. de México. Maybe imaging technology is an oxymoron around here?