Search

Search this site:

De bovinos, substituciones y multiplicidad

De bovinos, substituciones y multiplicidad es una conversación no dirigida, demostrando las desventajas de utilizar el álgebra como lenguaje diario y cotidiano.
GUNNAR:
Me desaparezco un minuto
POOKA:
va-ca
GUNNAR:
mu?
No seas guey
POOKA:
ta gueno, no sere guey
va-ca
GUNNAR:
yastufas, bovino.
POOKA:
orale, bovino ¿es como? no vino
GUNNAR:
Si no hubieras venido, yo estaria trabajando…
POOKA:
que ni qué
GUNNAR:
ni que de que?
POOKA:
pos que de que
GUNNAR:
o sea, si substituimos ‘que de que’ en cada que de ‘que de que’, y el resultado lo substituimos en cada que de ‘que ni que’, llegamos a:
((que de que) de (que de que)) ni ((que de que) de (que de que))
POOKA:
poe lo que veo, hoy tu tampoco estas muy trabajador :)


GUNNAR:
Con todo... Mi cerebro ha logrado particionarse...
... en 20 unidades, una mas inutil que la otra.
POOKA:
mismo, caso, aunque con menos particiones :)
GUNNAR:
aburiiiiido :) Vieras las discusiones en las que nos metemos...
POOKA:
¿quienes?
GUNNAR:
todos los Gunnarcitos del mundo!
POOKA:
osea, 20
GUNNAR:
En este momento, si.
POOKA:
¿tu reparticionas tu disco cada cuanto?
GUNNAR:
Cada que lo reparticiono, normalmente.
POOKA:
:), a mejor dicho que lo reparticionas, pro que ya estaba particionado